Página 28 - galias

Versión de HTML Básico

IES “Fuente de la Peña” (Jaén)
CÉSAR: “Bellum Gallicum” (Selección de textos)
Departamento de Latín
Por: Jaime Morente Heredia (JD)
26
XIII (1-2, hasta “receperunt”) César ordena atacar a los galos.
Caesar ex castris equitatum educi iubet, proelium equestre committit; laborantibus iam suis,
Germanos equites circiter CCCC summittit, quos ab initio habere secum instituerat. Eorum impetum
Galli sustinere non potuerunt atque, in fugam coniecti, multis amissis, se ad agmen receperunt.
Vercingetórix ha sufrido varios descalabros y convoca una asamblea para comunicar sus
nuevos planes. Incendian numerosas ciudades. La ciudad de Avarico se salva del incendio. Maniobras
y decisiones de César y de Vercingetórix.
XXVI (3-5) Actuaciones de las madres galas ante la posible huida de la ciudad de Avarico del
ejército galo.
Iamque haec facere noctu apparabant, cum matres familiae repente in publicum procurrerunt
flentesque proiectae ad pedes suorum omnibus precibus petierunt, ne se et communes liberos hostibus
ad supplicium dederent, quos ad capiendam fugam naturae et virium infirmitas impediret. Vbi eos in
sententia perstare viderunt, quod plerumque in summo periculo timor misericordiam non recipit,
conclamare et significare de fuga Romanis coeperunt. Quo timore perterriti Galli, ne ab equitatu
Romanorum viae praeoccuparentur, consilio destiterunt.
Los romanos asaltan la ciudad, matan incluso a niños y mujeres. De los 40.000 sólo logran
huir al campamento con Vercingetórix 800.
Vercingetórix, tras la grave pérdida de Avarico, rehace el ejército y suple las pérdidas.
Los heduos acuden a César para pedirle su intervención en la disensión interna. César
adjudica el poder a Convictolitán. Nuevos enfrentamientos César y Vercingetórix en Gergovia.
Convictolitán, sobornado por los arvernos, se pone en contacto con Citavico y deciden sumarse
a los demás pueblos galos frente a los romanos.
Litavico se pone al frente del ejército de 10.000 heduos, que en principio acudían en ayuda de
César. Deciden enfrentarse a los romanos y acudir a Gergovia en apoyo de los arvernos. El heduo
Eporedórix informa a César. Rápida intervención de César.
XL (5-7) Situado frente al ajército heduo, César logra hábilmente salvar la situación.
Eporedorigem et Viridomarum, quos illi interfectos existimabant, inter equites versari suosque
appellare iubet. His cognitis et Litavicci fraude perspecta, Aedui manus tendere, deditionem significare
et proiectis armis mortem deprecari incipiunt. Litaviccus cum suis clientibus, quibus more Gallorum
nefas est etiam in extrema fortuna deserere patronos, Gergoviam profugit.
XLII (1-3) Actuaciones de los heduos, ante los falsos mensajes de Litavico.
Dum haec ad Gergoviam geruntur, Haedui, primis nuntiis ab Litavicco acceptis, nullum sibi ad
cognoscendum spatium relinquunt. Impellit alios avaritia, alios iracundia et temeritas, quae maxime illi
hominum generi est innata, ut levem auditionem habeant pro re comperta. Bona civium Romanorum
diripiunt, caedes faciunt, in servitutem abstrahunt.
Es increíble la magnanimidad que muestra continuamente entre los heduos a pesar de las
continuas rebeliones, por unas u otras razones de los heduos.