Página 16 - galias

Versión de HTML Básico

IES “Fuente de la Peña” (Jaén)
CÉSAR: “Bellum Gallicum” (Selección de textos)
Departamento de Latín
Por: Jaime Morente Heredia (JD)
14
civitas ampla atque florens, ut est captus Germanorum, et paulo sunt eiusdem generis ceteris
humaniores, propterea quod Rhenum attingunt multum ad eos mercatores ventitant et ipsi propter
propinquitatem Gallicis sunt moribus adsuefacti. Hos cum Suebi, multis saepe bellis experti, propter
amplitudinem gravitatem civitatis finibus expellere non potuissent, tamen vectigales sibi fecerunt ac
multo humiliores infirmioresque redegerunt.
César tiene conocimiento de los movimientos de estos pueblos germanos, teme la inconstancia y
lo voluble que son los galos, por lo que, temiendo un problema mayor, dirige aquí rápidamente a su
ejército.
VI (5) César decide hacer la guerra a los germanos.
Principibus Galliae evocatis, Caesar ea quae cognoverat dissimulanda sibi existimavit,
eorumque animis permulsis et confirmatis equitatuque imperato bellum cum Germanis gerere
constituit.
XII (3-4) a pesar de haber pedido un día de tregua los legados germanos, atacan de improviso
a la caballería romana.
In eo proelio ex equitibus nostris interficiuntur IIII et LXX, in his vir fortissimus Piso
Aquitanus, amplissimo genere natus, cuius avus in civitate sua regnum obtinuerat, amicus a senatu
nostro appellatus.
XII (5-6) Actuación extraordinaria de Pisón y de su hermano.
Hic, cum fratri intercluso ab hostibus auxilium ferret, illum ex periculo eripuit, ipse equo
vulnerato deiectus, quoad potuit, fortissime restitit; cum, circumventus, multis vulneribus acceptis,
cecidisset atque id frater, qui iam proelio excesserat, procul animadvertisset, incitato equo se hostibus
obtulit atque interfectus est.
XV (1-2) César ataca antes de lo esperado a los germanos.
Germani, post tergum clamore audito, cum suos interfici viderent, armis abiectis signis
militaribus relictis, se ex castris eiecerunt, et, cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent, reliqua
fuga desperata, magno numero interfecto, reliqui se in flumen praecipitaverunt atque ibi, timore,
lassitudine, vi fluminis oppressi, perierunt.
XV (4-5) César, derrotados los germanos, les ofrece a los emisarios germanos, que había
retenido en el campamento, la posibilidad de huir.
Caesar iis quos in castris retinuerat discedendi potestatem fecit. Illi, supplicia cruciatusque
Gallorum veriti, quorum agros vexaverant, remanere se apud eum velle dixerunt. His Caesar libertatem
concessit.
XVI (1) Por varias razones, César, terminada la guerra contra los germanos, decide cruzar el
Rhin (el texto es difícil).
Germanico bello confecto, multis de causis Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum;
quarum illa fuit iustissima quod, cum videret Germanos tam facile impelli ut in Galliam venirent, suis
quoque rebus eos timere voluit, cum intellegerent et posse et audere populi Romani exercitum Rhenum
transire.