111.- En este poema Catulo hace un juego de palabras con
sedetis
(v. 6): "estáis sentados",
sessores
(v. 8): "espectadores" y
consedit
(v. 14): "se sienta"; términos todos que, tanto en la literatura latina como en la lengua popular, señalan la postura erótica de 'montar a
otro'. Respecto a la palabra
sopio
(v. 10), traducida aquí como "pichas", no se ha precisado definitivamente su significado; WALDE-
HOFMANN,
Lateinisches Etymologisches Wörterbuch
, Heidelberg 1938-1956 la relacionan con el sánscrito
sápah
, equivalente de
penis
y
uulua
; ERNOUT-MEILLET
op. cit. s.v
. señalan que es una palabra de significado oscuro, que se interpreta como
penis
y que
se relaciona con
prosapia
('descendencia', 'generación'). ADAMS,
op. cit.
, pp.64-65, apunta que la frase donde aparece esta palabra
podría ser una amenaza: hacer representaciones de falos como señal de desprecio o como un signo apotropaico usado de forma hostil
contra alguien.
112.- De la península Ibérica, tierra muy abundante en conejos, procedía este tal Egnacio, que debió de ser un rival de Catulo en su
relación con Lesbia. Contra él y sus costumbres (la de lavarse los dientes con orina, que, al parecer, era una medida terapéutica entre los
iberos:
vid.
Diodoro Sículo 5, 33, 5 y Estrabón,
Iberia
3, 4, 16) dirige Catulo furibundos ataques.
113.- Amigo de Catulo y poeta de su mismo círculo literario.
114.- Simónides de Ceos (556-468 a.C.) desarrolló su labor poética en su isla natal, en la corte del tirano Hipias de Atenas y en la de
Hierón de Siracusa, ejerciendo la poesía como profesión. Cultivó muchos géneros, pero es famoso por los epigramas destinados a
conmemorar acciones bélicas de los griegos y por sus trenos (como el fragmento de la composición de Dánae y Perseo en el mar:
PMG
543).
115.-
Vid.
nota 112.
116.- Enumeración geográfica bastante detallada, que parte de Roma, pasa por los sabinos y los tiburtinos, ambos muy próximos a
Roma; los umbros, cuya región se sitúa al N. del Lacio, entre Etruria y el Piceno; los etruscos, al NO. del Lacio; los lanuvinos, del
Lacio; y termina en la tierra de Catulo, la Galia Traspadana, llamada así por estar al otro lado del Po (
Padus
), que dividía en dos la
Galia Cisalpina. A todos estos habitantes de la península Itálica, de buenas e higiénicas costumbres (según el poeta), se opone uno solo
con las suyas: Egnacio, de la península Ibérica (
cf.
poema XXXVII).
117.- Es un personaje desconocido. Sólo se sabe de su rivalidad con Catulo, aunque no está claro si por el amor de Juvencio (
vid.
nota
73) o por el de Lesbia (
vid.
nota 13).
118.- Con este nombre se alude, genéricamente, a cualquier clase de poesía satírica (
cf.
XXXVI).
119.- Prostituta amante de Mamurra (
vid.
nota 87).
120.- Si comparamos esta cantidad con la que pedían las prostitutas en Pompeya (dos ases, cinco ases..., según testimonian los
graffiti
),
la suma que pide Ameana es desorbitada. Sobre sestercio,
vid.
nota 72.
121.- Formias es una ciudad del Lacio que perteneció a los volscos. Es la patria de Mamurra (para este nombre,
vid.
nota 87).
122.- He elegido la variante propuesta por Friedrich (
vid.
aparato crítico).
123.- Este poema, de hecho, está escrito en endecasílabos falecios, versos que, como bastantes otros de la métrica eolia, se utilizan por
primera vez en latín en la poesía de Catulo.
124.- Con "boca de cachorro galo" puede entenderse a la vez que esta mujer se ríe exageradamente, abriendo mucho la boca, y que es
de la Galia.
125.- Las alusiones indican que se trata de Ameana y de Mamurra (
cf.
XLI y
vid.
notas 87, 119 y 121).
126.- Los romanos llamaban
la provincia
a la parte de la Galia que actualmente es Provenza, aunque aquí puede querer decir,
simplemente,
tu tierra
.
127.- La Sabina es una antigua comarca de la Italia central, al NE. de Roma, comprendida entre los Abruzos, la Umbría, el Tíber y el
Anio, que la separaba de la Etruria y del Lacio. Tíbur (actual Tívoli), en el Lacio, estaba situada al NE. de Roma y a orillas del río Anio.
La finca de Catulo estaba en Tíbur, pero, seguramente, en el límite con la Sabina; como en Tíbur pasaban el verano las familias nobles
romanas, llamar a la finca "tiburtina" es como llamarla
aristocrática
, mientras que con "sabina" lo que hacen es desdeñarla.
128.- Se menciona aquí a Publio Sestio, tribuno de la plebe en el 57 a.C. y defendido por Cicerón en el
Pro Sestio
en el 56. Y también a
Ancio, quizá Gayo Ancio, autor de la
lex Antia
contra los gastos suntuarios en los banquetes.
129.- La infusión de ortigas se usaba como remedio contra los catarros (
cf.
Celso 4, 10, 4; Plinio el Viejo,
Historia natural
22, 33).
130.- Los nombres de Septimio y Acme pueden ser ficticios o no. Acme está tomado del griego
akmé
, palabra que se utiliza para
designar 'la flor de la vida'.
131.- Amor, representación del dios Cupido, bendice con su aprobación las palabras de los amantes. En general, y también entre los
antiguos, el estornudo es un signo agorero.
Entre los lapones se da la creencia de que el estornudo puede expulsar el alma del cuerpo: por eso tienen la costumbre de desear buena
suerte al que acaba de estornudar.
En ciertas tribus africanas estornudar cuando alguien habla significa que la divinidad aprueba; estornudar de repente, en med io de un
silencio general, es una señal de buen augurio. El estornudo simboliza una manifestación de lo sagrado para aprobar o castigar, a través
de su brusquedad, que marca una ruptura del 'continuum' temporal (
cf.
CHEVALIER-GHEERBRANT,
op. cit. s.v.
).
132.- Por lo que dice el poeta, las sirias y las britanas debían de ser muy guapas, o tal vez se las apreciaba por su exotismo.
133.- Es el viento del O., suave y tibio, que anuncia la primavera. También se le llama "favonio" (
cf.
XXVI).