Página 4 - catulo

Versión de HTML Básico

Catulo
Catulli Carmina
Texto, traducción y notas de Rosario González Galicia
1.- PRESENTACIÓN (
José Antonio Enríquez González,
profesor de latín de la Universidad Complutense de Madrid
):
Justificar hoy una nueva versión del poemario de Catulo, el poeta más fervorosamente intimista de la literatura
universal, no resulta difícil ni exige argumentos demasiado alambicados. En primer lugar, la tarea fundamental
del filólogo clásico -y a mayor abundamiento, si imparte docencia- es la de acercar los textos a sus alumnos y a
los lectores de hoy, pero acercarlos sin menoscabo de la fuerza y la autenticidad del original latino. Si admitimos
la máxima de que todo traductor es en alguna medida traidor, el poemario que nos presenta Rosario González
Galicia es un alarde de justeza y precisión, en el intento de recoger fielmente las fórmulas de expresión de
Catulo. En algún momento, el castellano chirría, pero sin estridencias, en aras de esa fidelidad; por contra, en
otros momentos la sensibilidad femenina de la traductora sabe dar alcance justo a la pasión catuliana con
fórmulas y metáforas de una gran profundidad. Pero, por encima de todo, se debe valorar en la obra el trabajo
constante y metódico, y la dedicación con que Rosario ha realizado su traducción. En la introducción hay una
puesta a punto de carácter general, habida cuenta del alcance de esta edición, de los problemas filológicos que el
corpus catuliano y la biografía del poeta siguen presentando hoy; la completa una bibliografía de uso, que no de
consumo, seleccionada con tino y oportunidad.
Quien se decida a leer los poemas gozará con Catulo y agradecerá a la traductora su trabajo y su dedicación al
poeta.
2.- INTRODUCCIÓN: CATULO: UN 'YO' REFLEJADO EN MUCHOS 'TÚ'
Los datos sobre la vida y la obra de Catulo son pocos y en general discutidos: discutidos son la fecha de su
nacimiento y de su muerte y su nombre completo, así como la estructura de la colección de poesía que se nos ha
transmitido; seguros son, sin embargo, los datos referentes a su patria y a su familia. Pasemos a exponerlos
brevemente.
Es S. Jerónimo en su
Crónica
(p. 150, 24; 154, 22 ed. Helm) quien nos da la noticia -cuya fuente probablemente
haya sido Suetonio- de que Catulo nació en el 87 a.C. y vivió treinta años, lo cual significa evidentemente que
murió en el 57 a.C. Pero, al menos, la fecha de su muerte es errónea por una razón incuestionable: varios de sus
poemas se refieren a hechos ocurridos después del 57, concretamente en el 55 o a lo sumo en el 54; estos hechos
seguros son las campañas de César en las Galias y Britania (poemas XI, XXIX, XLV), la construcción del Paseo
de Pompeyo y su segundo consulado (LV y CXIII, respectivamente), el discurso de Calvo contra Vatinio (LIII).
Para resolver el problema con las fechas se han dado dos soluciones: o que S. Jerónimo confundiera el primer
consulado de Lucio Cornelio Cina (87 a.C.) con el cuarto (84 a.C.); o que, cuando dice que el poeta vivió treinta
años, utilizara esta cifra de forma aproximativa, como queriendo decir que vivió unos treinta.
En lo que respecta a los
tria nomina
del poeta no hay unanimidad sobre su
praenomen
, aunque sí en cuanto a
su
nomen
y
cognomen
. El
praenomen
oscila entre el de Gaius, que es al que se da mayor crédito -transmitido