Página 79 - Literatura

Versión de HTML Básico

C
V I RG I L I O , LA ENE I DA
A
rma
uirumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam fato profugus Lauiniaque uenit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
ui superum, saeuae memorem Iunonis ob iram,
5
multa quoque et bello passus,dum conderet urbem,
inferretque deos Latio; genus unde Latinum
Albanique patres atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso
quidue dolens regina deum tot uoluere casus
10
insignem pietate uirum, tot adire labores
impulerit. tantaene animis caelestibus irae?
Canto a las armas y al hombre que, prófugo de las orillas de Troya a
causa de su destino, llegó el primero a Italia y a las costas Lavinias,
zarandeado mucho aquél en tierras y mares por la violencia de los
dioses, a causa de la ira que no olvida de la cruel Juno, y habiendo
sufriendo muchas cosas también en la guerra, hasta fundar la ciudad
y llevar sus dioses al Lacio, de donde el linaje latino y los padres
Albanos y las murallas de la alta Roma. Musa, recuérdame las causas,
por qué numen ofendido, o doliéndose de qué, la reina de los dioses
impulsó a un hombre insigne por su piedad a arrostrar tantos sucesos,
a exponerse a tantas desgracias. ¿Tan grandes iras hay en los celestes
espíritus?
Virgilio,
Eneida
I,
1
-
11
I
nventvm
pugnata cano pia bella per orbem
magnanimumque ducem terris qui primus Iberis
axis ad oppositi populos, ignota Quiqueiae
littora, fecit iter secretaque regna retexit.
5
Ille graues rerum constanti pectore casus
pertulit et magnos pelago terraque labores,
inceptis dum mostrum Erebi felicibus obstat,
multaque bellando expertus, dum tecta locaret
tuta suis ritusque pios moremque sacrorum
10
conderet, unde nouas passim uenerata per aras
in summos nunc Relligio successit honores.
65